1000+ English Idioms and Proverbs with Telugu Meaning: Part 2 (A-B) |Alphabetical order

 

1000+ English Idioms and Proverbs with Telugu Meaning: Part 2 (A-B) |Alphabetical order.

1000+ English Idioms and Proverbs with Telugu Meaning: Part 2 (A-B) |Alphabetical order




Idiom / ProverbEquivalent Telugu ProverbFull Explanation (Why these words? - English & Telugu)Example & Translation
Apple of my eyeనా ప్రాణం

Eng: In ancient times, the "pupil" of the eye was thought to be a solid, apple-shaped object. Since the pupil is essential for sight and very delicate, it represents something or someone precious that you protect.


Tel: పూర్వం కంటి పాపను (pupil) ఆపిల్ పండు ఆకారంలో ఉండే గట్టి వస్తువుగా భావించేవారు. చూపుకు కంటి పాప ఎంత ముఖ్యమో, మనకు ఇష్టమైన వారు కూడా అంతే ముఖ్యం అని దీని అర్థం.

Ex: His youngest daughter is the apple of his eye.


Tr: అతని చిన్న కూతురు అతనికి కంటి పాప లాంటిది (చాలా ఇష్టం).

At a snail's paceనత్తనడకన

Eng: Snails are famous for being one of the slowest creatures on Earth. This idiom uses the snail's physical limitation as a metaphor for any work or movement that is frustratingly slow.


Tel: నత్తలు భూమి మీద అత్యంత నెమ్మదిగా నడిచే ప్రాణులు. ఏదైనా పని మరీ భారంగా, నెమ్మదిగా సాగుతున్నప్పుడు ఈ పదాన్ని వాడతారు.

Ex: The construction of the bridge is moving at a snail's pace.


Tr: ఆ వంతెన నిర్మాణం నత్త నడకలా (చాలా నెమ్మదిగా) సాగుతోంది.

Barking up the wrong tree
  • తప్పు వ్యక్తిని పట్టుకోవడం

  • తప్పు దారిలో వెతకడం

  • తప్పు వ్యక్తిపై అనుమానం పెట్టడం

  • Eng: This comes from hunting with dogs. A dog might bark at a tree thinking a raccoon is there, while the animal has actually escaped to another tree. It means following a wrong lead.


    Tel: వేట కుక్కలు ఒక చెట్టు మీద జంతువు ఉందని మొరుగుతాయి, కానీ ఆ జంతువు అప్పటికే వేరే చెట్టు మీదకి వెళ్ళిపోతుంది. అంటే ఒకరిని తప్పుగా అనుమానించడం లేదా తప్పుడు దిశలో వెతకడం.

    Ex: If you think I took your phone, you're barking up the wrong tree.


    Tr: నీ ఫోన్ నేనే తీశానని నువ్వు అనుకుంటే, అది నీ పొరపాటే (తప్పుడు అడ్రస్).

    Beat around the bushడొంక తిరుగుడు

    Eng: In old-style hunting, people would beat bushes to scare birds out so they could be shot. "Beating around" instead of going straight into the bush was a way of delaying the main action.


    Tel: పూర్వం వేటగాళ్ళు పొదల చుట్టూ కొట్టి పక్షులను బయటకి రప్పించేవారు. అసలు పొదలోకి వెళ్లకుండా చుట్టూ తిరగడం అంటే, అసలు విషయం చెప్పకుండా కాలయాపన చేయడం.

    Ex: Stop beating around the bush and tell me the price.


    Tr: డొంక తిరుగుడు మాటలు ఆపి, అసలు ధర ఎంతో చెప్పు.

    Better late than neverఆలస్యమైనా చేయకపోవడం కంటే మంచిదే.

    Eng: This is a logical proverb. While being on time is ideal, completing a task or arriving late is still far better than failing to do it at all. It encourages persistence.


    Tel: సమయానికి చేయడం మంచిదే, కానీ అసలు చేయకుండా వదిలేయడం కంటే ఆలస్యంగానైనా పూర్తి చేయడం మేలు అని దీని అర్థం.

    Ex: He finally graduated at age 50; well, better late than never!


    Tr: అతను 50 ఏళ్ల వయసులో డిగ్రీ పూర్తి చేశాడు; అసలు చదువుకోకపోవడం కంటే ఆలస్యమైనా మంచిదే కదా!

    Bite off more than you can chewశక్తికి మించిన పని / తలకు మించిన భారం

    Eng: Imagine taking a huge bite of food that you literally cannot chew or swallow. It’s a physical metaphor for taking on a responsibility that is too big for your capacity.


    Tel: మన నోరు ఎంత ఉందో అంతే ముద్ద పెట్టుకోవాలి, అంతకంటే పెద్దది పెట్టుకుంటే నమలలేము. అలాగే మన శక్తికి మించిన బాధ్యతను నెత్తిన వేసుకోవద్దని దీని అర్థం.

    Ex: I bit off more than I could chew by agreeing to lead three projects.


    Tr: మూడు ప్రాజెక్టులకు నాయకత్వం వహిస్తానని ఒప్పుకుని నా శక్తికి మించిన భారాన్ని మోశాను.

    Bite the bulletకష్టాన్ని భరించడం 

    Eng: Before anesthesia (painkillers), wounded soldiers in battle were given a lead bullet to bite on to endure the pain of surgery. It means to face something painful with courage.


    Tel: పూర్వం యుద్ధాల్లో గాయపడినప్పుడు మత్తుమందు ఉండేది కాదు, ఆ నొప్పి భరించడానికి సైనికుల పళ్ళ మధ్య ఒక బుల్లెట్ (సీసం ముక్క) ఉంచేవారు. అంటే తప్పనిసరి కష్టాన్ని భరించడం.

    Ex: I hate needles, but I had to bite the bullet and get the injection.


    Tr: నాకు ఇంజక్షన్ అంటే భయం, కానీ తప్పదు కాబట్టి భరించక తప్పలేదు.

    Break a legశుభం కలుగుగాక / విజయం నీదే

    Eng: In the theater world, saying "Good Luck" is considered bad luck. Instead, they say "Break a leg," hoping for a performance so good that the actor has to bow (bending the knee or "breaking" the leg line) many times.


    Tel: స్టేజి మీద ప్రదర్శన ఇచ్చే వారికి "ఆల్ ది బెస్ట్" అంటే దిష్టి తగులుతుందని నమ్ముతారు. అందుకే దానికి బదులుగా "నీ కాలు విరగాలి" (అంటే అంత బాగా నటించాలి) అని వెటకారంగా దీవిస్తారు.

    Ex: I know you've practiced hard for the play. Break a leg!


    Tr: నాటకం కోసం నువ్వు బాగా కష్టపడ్డావని తెలుసు. నీకు అంతా మంచే జరుగుతుంది!

    Burn the midnight oilరేయింబవళ్లు కష్టపడటం / కంటి మీద కునుకు లేకుండా

    Eng: Before electricity, people used oil lamps to see at night. Burning oil at midnight meant you were staying up very late to work or study long after everyone else had gone to sleep.


    Tel: విద్యుత్ దీపాలు లేని కాలంలో రాత్రిపూట నూనె దీపాలు వాడేవారు. అర్ధరాత్రి వరకు దీపం వెలిగించడం అంటే నిద్రపోకుండా కష్టపడి పని చేయడం లేదా చదవడం.

    Ex: She is burning the midnight oil to finish her thesis.


    Tr: ఆమె తన థీసిస్ పూర్తి చేయడానికి రాత్రింబవళ్లు కష్టపడుతోంది.

    Bury the hatchetపాత గొడవలను మర్చిపోవడం / రాజీ పడటం

    Eng: Native American tribes would literally bury their hatchets (small axes) in the ground as a symbol of peace when they stopped fighting. It means to end a conflict and become friends.


    Tel: అమెరికన్ తెగలు యుద్ధం ఆపేటప్పుడు తమ గొడ్డళ్ళను (hatchets) భూమిలో పాతిపెట్టేవారు. అంటే ఆయుధాలు వదిలేసి మళ్ళీ స్నేహితులు అవ్వడం.

    Ex: After years of not speaking, the two brothers finally buried the hatchet.


    Tr: ఏళ్ల తరబడి మాట్లాడుకోని ఆ అన్నదమ్ములు చివరకు పాత గొడవలు మర్చిపోయి రాజీ పడ్డారు.

    Continue to part-2

    Post a Comment

    0 Comments