1000+ English Idioms with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 6 (F) | Alphabetical Order

 

50 most used idioms starting with “F”.

1000+ English Idioms with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 6 (F) | Alphabetical Order


S.NoIdiomEquivalent Telugu Proverb & Meaning (సామెత - అర్థం)Explanation (How it started & what it means)Example (English & Telugu Translation)
1Face the music

సామెత: చేసిన దానికి ఫలితం అనుభవించడం


అర్థం: తప్పుకు బాధ్యత వహించడం

Explanation: From old military traditions where a dismissed soldier was sent away to the sound of drums. It means accepting punishment.


వివరణ: చేసిన తప్పుకు ఎదురయ్యే పరిణామాలను ధైర్యంగా ఎదుర్కోవడం.

Eng: You failed the test; now face the music.


Tel: పరీక్ష ఫెయిల్ అయ్యావు, ఇప్పుడు ఇంట్లో వాళ్ల తిట్లు భరించక తప్పదు.

2Fair and square

సామెత: అద్దంలాంటి వ్యవహారం


అర్థం: నిజాయితీగా, నిక్కచ్చిగా

Explanation: A square has equal sides, representing balance and honesty. It means winning without any cheating.


వివరణ: ఎటువంటి మోసం లేకుండా అత్యంత నిజాయితీగా విజయం సాధించడం.

Eng: We won the game fair and square.


Tel: మేము ఈ ఆటను చాలా నిజాయితీగా గెలిచాం.

3Fall apart

సామెత: కుప్పకూలిపోవడం


అర్థం: మానసిక స్థైర్యం కోల్పోవడం

Explanation: Like a machine or building whose parts stop holding together. It describes a person losing emotional control.


వివరణ: కష్టాలు వచ్చినప్పుడు తట్టుకోలేక మానసికంగా విచ్ఛిన్నమైపోవడం.

Eng: After the loss, her life fell apart.


Tel: ఆ నష్టం తర్వాత ఆమె జీవితం కుప్పకూలిపోయింది.

4Fall by the wayside

సామెత: మధ్యలోనే ఆగిపోవడం


అర్థం: లక్ష్యాన్ని వదిలేయడం

Explanation: From a Bible parable about seeds falling on the side of the road instead of good soil. It means failing to finish.


వివరణ: ఒక పనిని పూర్తి చేయలేక లేదా పోటీలో నిలవలేక మధ్యలోనే వదిలేయడం.

Eng: Many resolutions fall by the wayside.


Tel: ఎన్నో నిర్ణయాలు మధ్యలోనే ఆగిపోతుంటాయి.

5Fall flat

సామెత: తుస్సుమనడం


అర్థం: ప్రభావం చూపలేకపోవడం

Explanation: Imagine a performer falling face-down on stage. It describes a joke or plan that fails to get any reaction.


వివరణ: ఏదైనా ఒక విషయం ఎవరినీ ఆకట్టుకోలేక పూర్తిగా విఫలమవ్వడం.

Eng: His joke fell flat.


Tel: వాడు వేసిన జోక్ ఎవరికీ నవ్వు తెప్పించలేదు (తుస్సుమంది).

6Fall for it

సామెత: బుట్టలో పడటం


అర్థం: మోసపోవడం

Explanation: Imagine falling into a trap because you believed a lie. It means being tricked easily.


వివరణ: ఎవరో చెప్పిన అబద్ధాన్ని నమ్మి తెలివితక్కువగా మోసపోవడం.

Eng: Don't fall for his lies.


Tel: వాడు చెప్పే అబద్ధాలు నమ్మి బుట్టలో పడకు.

7Fall from grace

సామెత: పరువు పోవడం


అర్థం: గౌరవం కోల్పోవడం

Explanation: Originally a religious term about losing God's favor. Now it means losing a high status due to a mistake.


వివరణ: ఒక తప్పు చేయడం వల్ల సమాజంలో ఉన్న ఉన్నత స్థానాన్ని లేదా గౌరవాన్ని పోగొట్టుకోవడం.

Eng: The minister fell from grace after the scandal.


Tel: ఆ కుంభకోణం బయటపడ్డాక మంత్రి తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు.

8Fall into place

సామెత: దారికొచ్చింది / సెట్ అవ్వడం


అర్థం: అన్నీ అనుకూలించడం

Explanation: Like pieces of a jigsaw puzzle finally fitting together. It means things are starting to make sense.


వివరణ: పనులన్నీ సవ్యంగా జరిగి, ఒక క్రమ పద్ధతిలోకి రావడం.

Eng: Everything is finally falling into place.


Tel: ఇప్పటికి పనులన్నీ ఒక దారికొస్తున్నాయి.

9Fancy free

సామెత: స్వేచ్ఛాజీవి


అర్థం: ఎటువంటి బంధాలు లేకపోవడం

Explanation: "Fancy" used to mean romantic love. Being "fancy free" means you aren't in a relationship or tied down.


వివరణ: ఎటువంటి బాధ్యతలు లేదా ప్రేమ బంధాలు లేకుండా స్వేచ్ఛగా ఉండటం.

Eng: He’s young and fancy free.


Tel: అతను ఇంకా కుర్రాడు, ఎటువంటి బాధ్యతలు లేకుండా హాయిగా ఉన్నాడు.

10Far and wide

సామెత: నలుమూలలా / దేశదేశాలూ


అర్థం: విస్తారంగా

Explanation: Covering a huge distance in both breadth (wide) and length (far). Searching everywhere.


వివరణ: చాలా దూరం వరకు లేదా అన్ని ప్రాంతాలలోనూ అని అర్థం.

Eng: They searched far and wide for the treasure.


Tel: ఆ నిధి కోసం వాళ్లు దేశదేశాలూ వెతికారు.

11Fat chance

సామెత: జరిగే పని కాదు / కలలే


అర్థం: అస్సలు అవకాశం లేదు

Explanation: Used sarcastically. "Fat" implies a large chance, but in this idiom, it actually means zero chance.


వివరణ: ఏదైనా ఒక పని జరగడానికి ఏమాత్రం అవకాశం లేదని వెటకారంగా చెప్పడం.

Eng: Fat chance he’ll give your money back!


Tel: వాడు నీ డబ్బులు తిరిగి ఇస్తాడా? అది జరిగే పని కాదు!

12Feather in your cap

సామెత: కిరీటంలో మరో కలికితురాయి


అర్థం: గర్వించదగ్గ విజయం

Explanation: In some cultures, warriors added a feather to their headgear for every enemy they defeated.


వివరణ: సాధించిన గొప్ప విజయానికి గుర్తుగా దక్కిన అదనపు గౌరవం.

Eng: Winning this award is a feather in your cap.


Tel: ఈ అవార్డు రావడం నీ విజయాల్లో మరో కలికితురాయి.

13Feel blue

సామెత: దిగులుగా ఉండటం


అర్థం: విచారంగా అనిపించడం

Explanation: Blue is traditionally associated with sadness and rain. Deep-sea sailors would fly blue flags when a captain died.


వివరణ: మానసిక నిరాశతో లేదా విచారంతో ఉండటం.

Eng: I’m feeling a bit blue today.


Tel: ఈరోజు ఎందుకో కొంచెం దిగులుగా ఉంది.

14Feel under the weather

సామెత: నలతగా ఉండటం


అర్థం: ఆరోగ్యం బాగోకపోవడం

Explanation: Sailors would go below deck (under the weather rail) when the sea was rough and they felt seasick.


వివరణ: జ్వరం లేదా నీరసం వల్ల ఒంట్లో బాగుండకపోవడం.

Eng: I’m feeling a bit under the weather.


Tel: నాకు కొంచెం నలతగా (ఒంట్లో బాగోనట్టు) ఉంది.

15Fight fire with fire

సామెత: ముల్లును ముల్లుతోనే తీయాలి


అర్థం: దెబ్బకు దెబ్బ తీయడం

Explanation: Forest firefighters sometimes start a small, controlled fire to stop a big one from spreading. Respond in kind.


వివరణ: శత్రువు ఏ పద్ధతిలో దాడి చేస్తే, అదే పద్ధతిలో సమాధానం చెప్పడం.

Eng: If they use dirty tactics, we must fight fire with fire.


Tel: వాళ్లు కుతంత్రాలు చేస్తే, మనం కూడా దెబ్బకు దెబ్బ తీయాలి.

16Figure out

సామెత: ఒక కొలిక్కి రావడం


అర్థం: అర్థం చేసుకోవడం / పరిష్కరించడం

Explanation: Using mathematical "figures" or logic to solve a problem or understand a situation.


వివరణ: ఏదైనా ఒక సమస్యను ఆలోచించి దాని మూలకారణాన్ని కనిపెట్టడం.

Eng: I can't figure out this puzzle.


Tel: ఈ చిక్కుముడిని నేను విప్పలేకపోతున్నాను.

17Fill in the blanks

సామెత: అర్థం చేసుకోవడం


అర్థం: మిగిలిన వివరాలను ఊహించడం

Explanation: Like completing a test where some words are missing. It means understanding the hidden details.


వివరణ: చెప్పని వివరాలను కూడా సందర్భాన్ని బట్టి అర్థం చేసుకోవడం.

Eng: He didn't tell the whole story, but I can fill in the blanks.


Tel: అతను అంతా చెప్పలేదు కానీ, నాకు విషయం అర్థమైపోయింది.

18Final straw

సామెత: పరాకాష్ఠ / ఇక చాలు


అర్థం: ఓపిక నశించే చివరి సమస్య

Explanation: From the proverb "The straw that broke the camel's back." Even a small straw is too much for an overloaded camel.


వివరణ: ఇప్పటికే ఉన్న కష్టాలకు తోడుగా వచ్చిన చివరి చిన్న సమస్య ఓపికను నశింపజేయడం.

Eng: Losing my keys was the final straw.


Tel: ఇప్పటికే కష్టాల్లో ఉన్నాను, ఇప్పుడు తాళాలు పోవడం నా ఓపికకు పరీక్షగా మారింది.

19Find your feet

సామెత: కుదురుకోవడం


అర్థం: కొత్త చోట అలవాటు పడటం

Explanation: Like a toddler learning to stand and walk. It means becoming confident in a new job or place.


వివరణ: కొత్త ఉద్యోగంలో లేదా ఊరిలో మెల్లమెల్లగా అన్నీ నేర్చుకుని స్థిరపడటం.

Eng: It takes time to find your feet in a new country.


Tel: కొత్త దేశంలో కుదురుకోవడానికి కొంచెం సమయం పడుతుంది.

20First and foremost

సామెత: అన్నిటికంటే ముఖ్యం


అర్థం: ప్రధమంగా

Explanation: "First" refers to time order; "Foremost" refers to importance. It highlights the top priority.


వివరణ: అన్ని విషయాలకంటే ముందుగా చేయాల్సిన అతి ముఖ్యమైన పని.

Eng: First and foremost, we need safety.


Tel: అన్నిటికంటే ముఖ్యం మనకు రక్షణ కావాలి.

21Fish out of water

సామెత: గట్టున పడ్డ చేపలా


అర్థం: అసౌకర్యంగా ఉండటం

Explanation: A fish needs water to breathe. Outside, it struggles. This describes a person in an unfamiliar environment.


వివరణ: తనకు అలవాటు లేని చోట ఉండి ఇబ్బంది పడటం.

Eng: I felt like a fish out of water at the party.


Tel: ఆ పార్టీలో నాకు ఏమీ తోచక గట్టున పడ్డ చేపలా కొట్టుమిట్టాడాను.

22Fit as a fiddle

సామెత: గట్టి పిండం


అర్థం: చాలా ఆరోగ్యంగా ఉండటం

Explanation: A "fiddle" (violin) must be kept in perfect condition to sound good. It describes being in top health.


వివరణ: ఎటువంటి జబ్బులు లేకుండా శారీరక దారుఢ్యంతో ఉండటం.

Eng: My grandpa is 80, but he's fit as a fiddle.


Tel: మా తాతయ్యకు 80 ఏళ్లు, కానీ ఆయన చాలా ఆరోగ్యంగా (గట్టి పిండంలా) ఉన్నారు.

23Fix someone’s wagon

సామెత: తోక కత్తిరించడం


అర్థం: బుద్ధి చెప్పడం

Explanation: Sabotaging someone’s wagon so they can't travel. It means taking revenge or stopping someone's plans.


వివరణ: ఎవరైనా ఎక్కువ చేస్తున్నప్పుడు వాళ్లకు బుద్ధి చెప్పి ఆట కట్టించడం.

Eng: I’ll fix his wagon for lying to me.


Tel: నాకు అబద్ధం చెప్పినందుకు వాడి తోక కత్తిరిస్తాను.

24Flat broke

సామెత: చిల్లి గవ్వ లేదు


అర్థం: అస్సలు డబ్బు లేకపోవడం

Explanation: "Flat" emphasizes the total emptiness of one's wallet. Not even a single coin remains.


వివరణ: జేబులో ఒక్క రూపాయి కూడా లేని పరమ పేద స్థితి.

Eng: I can't go out; I'm flat broke.


Tel: నేను బయటకు రాలేను, నా దగ్గర చిల్లి గవ్వ కూడా లేదు.

25Fly by the seat of your pants

సామెత: గాలివాటంగా వెళ్లడం


అర్థం: ప్లాన్ లేకుండా పనిచేయడం

Explanation: Early pilots had no instruments and flew by feeling the vibrations in their seat. It means acting on instinct.


వివరణ: ముందుస్తు ప్రణాళిక లేకుండా సందర్భాన్ని బట్టి అప్పటికప్పుడు నిర్ణయాలు తీసుకుంటూ వెళ్లడం.

Eng: We have no plan; we're just flying by the seat of our pants.


Tel: మాకు ఎటువంటి ప్లాన్ లేదు, గాలివాటంగా ముందుకెళ్తున్నాం.

26Follow suit

సామెత: గొర్రె దాటుడు వ్యవహారం


అర్థం: ఎదుటివారిని అనుసరించడం

Explanation: From card games. If the first player plays a spade, the others must "follow suit" by playing a spade too.


వివరణ: వేరే వాళ్ళు ఏం చేస్తే, మనం కూడా ఆలోచించకుండా దాన్నే చేయడం.

Eng: When one company lowered prices, others followed suit.


Tel: ఒక కంపెనీ ధరలు తగ్గించగానే, మిగిలినవన్నీ అదే బాటలో నడిచాయి.

27Food for thought

సామెత: ఆలోచించదగ్గ విషయం


అర్థం: బుర్రకు మేత

Explanation: Just as the body needs food to grow, the mind needs ideas to process and think about.


వివరణ: ఒక విషయాన్ని విన్నాక దాని గురించి లోతుగా ఆలోచించాల్సిన అవసరం రావడం.

Eng: His speech gave us food for thought.


Tel: అతని ఉపన్యాసం మనల్ని ఆలోచింపజేసేలా ఉంది.

28Foot in the door

సామెత: ముందడుగు వేయడం


అర్థం: చిన్న అవకాశం దక్కించుకోవడం

Explanation: Door-to-door salesmen would put their foot in the door so it couldn't be closed. It’s the first step to success.


వివరణ: ఏదైనా ఒక పెద్ద పనిలో ప్రవేశించడానికి దొరికిన చిన్న అవకాశం.

Eng: This internship is my foot in the door.


Tel: ఈ ఇంటర్న్‌షిప్ నాకు కెరీర్ లో ముందడుగు వేయడానికి దొరికిన మంచి అవకాశం.

29Foot the bill

సామెత: బిల్లు కట్టడం


అర్థం: ఖర్చు భరించడం

Explanation: In old accounting, the total was written at the "foot" (bottom) of the bill. The person who signed there paid.


వివరణ: జరిగిన మొత్తం ఖర్చుకు డబ్బులు చెల్లించడం.

Eng: My dad will foot the bill for the party.


Tel: పార్టీ బిల్లు మా నాన్న కడతారు.

30For crying out loud

సామెత: దేవుడా! / నా వల్ల కాదు


అర్థం: చిరాకును వ్యక్తపరచడం

Explanation: A polite substitute for more offensive swear words. Used when you are very frustrated or annoyed.


వివరణ: విపరీతమైన చిరాకు లేదా అసహనం కలిగినప్పుడు అనే మాట.

Eng: For crying out loud, turn off that TV!


Tel: దేవుడా! ఆ టీవీని ఆపండి బాబోయ్!

31For good

సామెత: శాశ్వతంగా


అర్థం: ఎప్పటికీ

Explanation: Short for "for good and all." It means something is finished permanently and won't change back.


వివరణ: ఏదైనా ఒక మార్పు ఎప్పటికీ అలానే ఉండిపోవడం.

Eng: She is moving to America for good.


Tel: ఆమె శాశ్వతంగా అమెరికాకు వెళ్లిపోతోంది.

32For the birds

సామెత: ఎందుకూ పనికిరానిది


అర్థం: విలువ లేనిది

Explanation: Refers to birds pecking at useless horse droppings for grain. It means something is worthless.


వివరణ: పనికిరాని లేదా ప్రాముఖ్యత లేని విషయం అని అర్థం.

Eng: His advice is for the birds.


Tel: వాడు చెప్పే సలహాలు ఎందుకూ పనికిరావు.

33Fork over

సామెత: కక్కడం


అర్థం: అయిష్టంగా డబ్బు ఇవ్వడం

Explanation: Using a pitchfork to move hay. It conveys the idea of moving money from your pocket to someone else's.


వివరణ: ఇష్టం లేకపోయినా వేరే దారి లేక డబ్బులు చెల్లించడం.

Eng: I had to fork over $100 for the fine.


Tel: జరిమానా కోసం వంద డాలర్లు కక్కాల్సి వచ్చింది.

34Fresh as a daisy

సామెత: తామరపువ్వులా వికసించడం


అర్థం: చాలా ఉత్సాహంగా ఉండటం

Explanation: Daisies close at night and open fresh in the morning. It describes someone who feels energetic.


వివరణ: నిద్ర లేచాక లేదా స్నానం చేశాక ఎంతో ప్రశాంతంగా, హుషారుగా ఉండటం.

Eng: After a nap, I feel fresh as a daisy.


Tel: కాసేపు పడుకున్నాక నేను చాలా హుషారుగా ఉన్నాను.

35From A to Z

సామెత: క్షుణ్ణంగా / అద్యంతం


అర్థం: పూర్తిగా

Explanation: Using the first and last letters of the alphabet to show that everything in between is covered.


వివరణ: మొదలు నుండి చివరి వరకు ఏ విషయాన్నీ వదలకుండా తెలుసుకోవడం.

Eng: He knows the subject from A to Z.


Tel: అతనికి ఆ సబ్జెక్టు మీద పూర్తి అవగాహన ఉంది.

36From scratch

సామెత: సున్నా నుండి మొదలుపెట్టడం


అర్థం: మొదటి నుండి

Explanation: In racing, the starting line was scratched into the ground. Starting from there means no head start.


వివరణ: ఎటువంటి సహాయం లేదా పాత పునాది లేకుండా మొదటి నుండి పని మొదలుపెట్టడం.

Eng: He built his business from scratch.


Tel: అతను తన వ్యాపారాన్ని సున్నా నుండి నిర్మించాడు.

37Full of hot air

సామెత: గాలి మాటలు / డబ్బా కొట్టుకోవడం


అర్థం: ఉత్తరప్రగల్భాలు పలకడం

Explanation: Hot air rises and takes up space but has no weight or substance. Describes people who talk too much but say nothing.


వివరణ: ఏమీ తెలియకపోయినా అన్నీ తెలిసినట్టు అబద్ధాలు చెబుతూ బిల్డప్ ఇవ్వడం.

Eng: Don't believe him; he's full of hot air.


Tel: వాడి మాటలు నమ్మకు, అన్నీ గాలి మాటలే.

38Full steam ahead

సామెత: శరవేగంతో దూసుకెళ్లడం


అర్థం: పూర్తి శక్తితో ముందుకు సాగడం

Explanation: From steam engines. Opening the valves fully to get maximum speed and power.


వివరణ: ఎక్కడా ఆగకుండా, పూర్తి ఉత్సాహంతో పనిని వేగవంతం చేయడం.

Eng: The project is going full steam ahead.


Tel: ప్రాజెక్ట్ పనులు శరవేగంతో జరుగుతున్నాయి.

39Funny bone

సామెత: నవ్వులాట


అర్థం: హాస్య చతురత

Explanation: A pun on the bone in the upper arm called the "humerus" (sounds like humorous).


వివరణ: హాస్యాన్ని గ్రహించే శక్తి లేదా హాస్యప్రవృత్తి.

Eng: That joke really hit my funny bone.


Tel: ఆ జోక్ నన్ను బాగా నవ్వించింది.

40Fair-weather friend

సామెత: సుఖంలో తోడుండేవాడు


అర్థం: కష్టాల్లో వదిలేసే స్నేహితుడు

Explanation: A friend who stays with you only during "fair weather" (good times) but disappears when it rains (trouble).


వివరణ: మన దగ్గర డబ్బు, సుఖం ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఉండే స్వార్థ స్నేహితుడు.

Eng: Don't trust him; he's a fair-weather friend.


Tel: వాడిని నమ్మకు, వాడు సుఖంలో మాత్రమే తోడుండే రకం.

41Fast track

సామెత: సత్వర మార్గం


అర్థం: త్వరగా ఎదగడం

Explanation: A separate, faster path or lane. Used for people or projects that are moving at high speed.


వివరణ: సాధారణ పద్ధతిలో కాకుండా చాలా వేగంగా విజయం సాధించే దారి.

Eng: He is on the fast track to promotion.


Tel: అతనికి చాలా త్వరగా ప్రమోషన్ వచ్చే అవకాశం ఉంది.

42Few and far between

సామెత: అరుదుగా


అర్థం: చాలా తక్కువగా లభించేవి

Explanation: Describes things that are separated by a lot of space and time. Rare occurrences.


వివరణ: ఎప్పుడో ఒకసారి మాత్రమే కనిపించే లేదా జరిగే విషయాలు.

Eng: Good opportunities are few and far between.


Tel: మంచి అవకాశాలు చాలా అరుదుగా వస్తుంటాయి.

43Fight tooth and nail

సామెత: ప్రాణాలకు తెగించి పోరాడటం


అర్థం: తీవ్రంగా శ్రమించడం

Explanation: Like an animal using every weapon it has—teeth and claws—to fight. Using all your strength.


వివరణ: తన దగ్గర ఉన్న శక్తి అంతా ఉపయోగించి గెలుపు కోసం పోరాడటం.

Eng: They fought tooth and nail to save the company.


Tel: కంపెనీని కాపాడుకోవడానికి వాళ్లు ప్రాణాలకు తెగించి పోరాడారు.

44Fine line

సామెత: నూలుపోగు అంత తేడా


అర్థం: స్వల్ప వ్యత్యాసం

Explanation: A very thin boundary where one thing can easily turn into another (like courage turning into recklessness).


వివరణ: రెండు విషయాల మధ్య ఉండే చాలా తక్కువ తేడా.

Eng: There’s a fine line between love and hate.


Tel: ప్రేమకు, ద్వేషానికి మధ్య ఉండే తేడా చాలా తక్కువ.

45Finger-pointing

సామెత: నిందలు వేయడం


అర్థం: ఎదుటివారిని తప్పుబట్టడం

Explanation: Literally pointing a finger at someone to show they are the culprit. Refers to blaming others.


వివరణ: తన తప్పును ఒప్పుకోకుండా ఇతరుల మీద నెట్టడం.

Eng: There was a lot of finger-pointing after the failure.


Tel: ఆ ఫెయిల్యూర్ తర్వాత ఒకరి మీద ఒకరు నిందలు వేసుకున్నారు.

46Fish for compliments

సామెత: పొగడ్తల కోసం ప్రాకులాడటం


అర్థం: మెప్పు కోసం ప్రయత్నించడం

Explanation: Like throwing a fishing line to catch a fish. You say something negative about yourself to get praise.


వివరణ: ఎదుటివారు తనను పొగడాలని ఆశించి మాటలు కలపడం.

Eng: She’s just fishing for compliments.


Tel: ఆమె కేవలం పొగడ్తల కోసమే అలా మాట్లాడుతోంది.

47Flash in the pan

సామెత: క్షణికావేశం / నీటి బుడగ


అర్థం: తాత్కాలిక విజయం

Explanation: In old guns, sometimes the gunpowder would flash in the pan but the bullet wouldn't fire. A brief success.


వివరణ: మొదట అద్భుతంగా అనిపించి, వెంటనే ఆగిపోయే చిన్నపాటి విజయం.

Eng: His first hit song was just a flash in the pan.


Tel: అతని మొదటి పాట హిట్ అవ్వడం కేవలం తాత్కాలిక విజయమే.

48Fly off the handle

సామెత: చిర్రుబుర్రులాడటం / రెచ్చిపోవడం


అర్థం: హఠాత్తుగా కోపం రావడం

Explanation: If an axe head is loose, it might fly off the handle when you swing it. Losing self-control suddenly.


వివరణ: చిన్న విషయానికే సహనం కోల్పోయి విపరీతమైన కోపం తెచ్చుకోవడం.

Eng: He tends to fly off the handle easily.


Tel: అతనికి ప్రతి చిన్న విషయానికీ కోపం ముక్కు మీద ఉంటుంది.

49Fortune favors the bold

సామెత: ధైర్యే సాహసే లక్ష్మీ


అర్థం: ధైర్యవంతుడికే అదృష్టం

Explanation: A classic Latin proverb. Success comes to those who take risks and are brave.


వివరణ: భయపడకుండా ముందుకు వెళ్ళే వాళ్ళనే అదృష్టం వరిస్తుంది.

Eng: Go for it! Fortune favors the bold.


Tel: ప్రయత్నించు! ధైర్యవంతులనే అదృష్టం వరిస్తుంది.

50Free rein

సామెత: స్వేచ్ఛనివ్వడం


అర్థం: పూర్తి స్వేచ్ఛను ఇవ్వడం

Explanation: "Reins" are the straps used to control a horse. "Free rein" means letting the horse go wherever it wants.


వివరణ: ఒక పనిని తన ఇష్టం వచ్చినట్టు చేసుకోవడానికి పూర్తి అధికారాన్ని ఇవ్వడం.

Eng: The boss gave him free rein over the project.


Tel: బాస్ అతనికి ఆ ప్రాజెక్టు విషయంలో పూర్తి స్వేచ్ఛను ఇచ్చారు.

Post a Comment

0 Comments