with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 7 (G) | Alphabetical Order
| S.No | Idiom | Equivalent Telugu Proverb & Meaning (సామెత - అర్థం) | Explanation (How it started & what it means) | Example (English & Telugu Translation) |
| 1 | Gain ground | సామెత: పుంజుకోవడం అర్థం: అభివృద్ధి చెందడం | Explanation: From military battles where an army physically moves forward to take more territory (ground) from the enemy. వివరణ: యుద్ధంలో సైన్యం ముందుకు వెళ్తూ శత్రువు స్థావరాలను ఆక్రమించడం. అంటే మెల్లమెల్లగా పురోగతి సాధించడం. | Eng: Our startup is finally gaining ground. Tel: మా కొత్త వ్యాపారం ఇప్పుడిప్పుడే పుంజుకుంటోంది. |
| 2 | Game changer | సామెత: మలుపు తిప్పే విషయం అర్థం: పరిస్థితిని మార్చేసేది | Explanation: From sports, where a single play or player can change the outcome of the entire game. Now used for business and life. వివరణ: అప్పటివరకు ఉన్న పరిస్థితిని ఒక్కసారిగా తలకిందులు చేసే లేదా మలుపు తిప్పే ఒక సంఘటన. | Eng: This new AI tool is a game changer. Tel: ఈ కొత్త AI టూల్ మొత్తం పరిస్థితినే మార్చేయబోతోంది. |
| 3 | Get a grip | సామెత: నిబ్బరంగా ఉండటం అర్థం: భావోద్వేగాలను నియంత్రించుకోవడం | Explanation: Like holding onto a handle or rope tightly so you don't fall. It means regaining control over your feelings or mind. వివరణ: భయం లేదా ఆందోళనలో ఉన్నప్పుడు మనసును అదుపులో పెట్టుకుని ధైర్యం తెచ్చుకోవడం. | Eng: Get a grip! We can solve this. Tel: నిబ్బరంగా ఉండు! మనం దీనిని పరిష్కరించగలం. |
| 4 | Get along | సామెత: కలిసి మెలిసి ఉండటం అర్థం: మంచి సంబంధం కలిగి ఉండటం | Explanation: Moving forward (along) together without fighting. It describes harmony between people. వివరణ: గొడవలు లేకుండా పక్కవారితో స్నేహపూర్వకంగా ఉండటం. | Eng: I get along well with my neighbors. Tel: నేను నా పొరుగువారితో చాలా కలిసి మెలిసి ఉంటాను. |
| 5 | Get away with | సామెత: ఇట్టే తప్పించుకోవడం అర్థం: శిక్ష పడకుండా బయటపడటం | Explanation: To escape a crime or mistake while taking the "benefit" with you. No consequences followed. వివరణ: తప్పు చేసినా ఎవరికీ దొరక్కుండా లేదా శిక్ష పడకుండా తెలివిగా తప్పించుకోవడం. | Eng: He thinks he can get away with lying. Tel: అబద్ధం చెప్పి తప్పించుకోవచ్చని వాడు అనుకుంటున్నాడు. |
| 6 | Get back on track | సామెత: గాడిలో పడటం అర్థం: సరైన దారికి రావడం | Explanation: From trains. If a train goes off the track, it stops. Getting back on track means resuming progress. వివరణ: ఏదైనా ఆటంకం వల్ల ఆగిపోయిన పనిని మళ్ళీ క్రమ పద్ధతిలోకి తీసుకురావడం. | Eng: Let’s get back on track with our work. Tel: మన పనిని మళ్ళీ గాడిలో పెడదాం రండి. |
| 7 | Get cold feet | సామెత: కాళ్లు వణకడం అర్థం: భయపడటం / వెనకడుగు వేయడం | Explanation: From old military times, where soldiers with "frozen feet" couldn't fight. Now it means getting nervous before a big event. వివరణ: ఏదైనా ముఖ్యమైన పని చేసే ముందు భయం వేసి వెనక్కి తగ్గడం. | Eng: He got cold feet before the wedding. Tel: పెళ్లి సమయానికి వాడు భయపడి వెనకడుగు వేశాడు. |
| 8 | Get in shape | సామెత: ఒళ్ళు వంచడం అర్థం: ఫిట్గా తయారవ్వడం | Explanation: Moldable material like clay being put into a proper "shape." It means exercising to improve health. వివరణ: వ్యాయామం చేసి శరీరాన్ని దృఢంగా, అందంగా తయారు చేసుకోవడం. | Eng: I need to get in shape for summer. Tel: నేను ఆరోగ్యం కోసం వ్యాయామం చేసి ఫిట్గా తయారవ్వాలి. |
| 9 | Get lost | సామెత: ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో / పోవయ్యా పో అర్థం: కోపంగా పంపించేయడం | Explanation: A rude way to tell someone to go away until they are "lost" and can't find their way back to you. వివరణ: చిరాకు కలిగించే వారిని ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో అని కోపంగా తిట్టడం. | Eng: Get lost! I don’t want to talk. Tel: ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో! నీతో మాట్లాడటం నాకిష్టం లేదు. |
| 10 | Get off easy | సామెత: తృటిలో తప్పించుకోవడం అర్థం: తక్కువ శిక్షతో బయటపడటం | Explanation: Escaping a difficult situation or crime with much less punishment than you actually deserved. వివరణ: పెద్ద తప్పు చేసినా చాలా చిన్న శిక్షతో లేదా వార్నింగ్తో వదిలేయించుకోవడం. | Eng: You got off easy with just a fine. Tel: కేవలం ఫైన్తోనే నిన్ను వదిలేశారు, చాలా తేలికగా తప్పించుకున్నావు. |
| 11 | Get on someone’s nerves | సామెత: నరాలు తినేయడం / చిర్రెత్తించడం అర్థం: విపరీతంగా విసిగించడం | Explanation: Comparing mental annoyance to physical irritation of the nervous system. It's like someone is pulling your nerves. వివరణ: ఒక వ్యక్తి తన ప్రవర్తనతో మనకు విపరీతమైన కోపం, చిరాకు తెప్పించడం. | Eng: That loud music is getting on my nerves. Tel: ఆ పెద్ద శబ్దం నా నరాలు తినేస్తోంది. |
| 12 | Get over it | సామెత: మర్చిపో / వదిలేయ్ అర్థం: ఒక బాధ నుండి బయటపడటం | Explanation: Imagine climbing "over" a wall (a problem) to continue your journey. It means moving on from sadness. వివరణ: జరిగిన నష్టం లేదా బాధ గురించి ఆలోచించడం మానేసి సాధారణ స్థితికి రావడం. | Eng: You lost the match; get over it. Tel: మ్యాచ్ ఓడిపోయావు, దాన్ని మర్చిపోయి ముందుకెళ్ళు. |
| 13 | Get the ball rolling | సామెత: శ్రీకారం చుట్టడం అర్థం: పనిని మొదలుపెట్టడం | Explanation: In games, once a ball starts rolling, it keeps moving easily. It means taking the first step to start a process. వివరణ: ఆగి ఉన్న పనిని మొదలుపెట్టి అది సాఫీగా సాగేలా చేయడం. | Eng: Who will get the ball rolling on this project? Tel: ఈ ప్రాజెక్టుకు ఎవరు శ్రీకారం చుడతారు? |
| 14 | Get to the point | సామెత: అసలు విషయానికి రావడం అర్థం: సూటిగా మాట్లాడటం | Explanation: Stop talking about useless details and reach the "point" or main message of the conversation. వివరణ: సోది ఆపేసి అసలు విషయం ఏంటో నేరుగా చెప్పడం. | Eng: Stop talking nonsense and get to the point. Tel: సోది ఆపి అసలు విషయం ఏంటో చెప్పు. |
| 15 | Get your act together | సామెత: బుద్ధిగా ఉండటం / పద్ధతిగా మారు అర్థం: క్రమశిక్షణతో ఉండటం | Explanation: From theater. If actors don't have their "act" ready, the play fails. It means organizing your life or behavior. వివరణ: అస్తవ్యస్తంగా ఉన్న జీవితాన్ని లేదా పనిని ఒక పద్ధతిలోకి తెచ్చుకోవడం. | Eng: You need to get your act together if you want to pass. Tel: నువ్వు పాస్ అవ్వాలంటే పద్ధతిగా చదువుకోవడం మొదలుపెట్టాలి. |
| 16 | Give and take | సామెత: ఇచ్చి పుచ్చుకోవడం అర్థం: సర్దుబాటు చేసుకోవడం | Explanation: A relationship or deal only works when both sides "give" a little and "take" a little. Compromise. వివరణ: ఇద్దరు వ్యక్తుల మధ్య ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకుంటూ సర్దుకుపోవడం. | Eng: Every marriage needs some give and take. Tel: ప్రతి వివాహ బంధంలోనూ కొంత సర్దుబాటు (ఇచ్చి పుచ్చుకోవడం) అవసరం. |
| 17 | Give it a shot | సామెత: ఒక చెయ్యి వేయడం అర్థం: ప్రయత్నించి చూడటం | Explanation: From target shooting. Even if you aren't an expert, you should try to take a "shot" at the target. వివరణ: ఫలితం ఎలా ఉన్నా సరే ఒకసారి ప్రయత్నం చేసి చూడటం. | Eng: I’ve never tried yoga, but I’ll give it a shot. Tel: నేను ఎప్పుడూ యోగా చేయలేదు, కానీ ఒకసారి ప్రయత్నించి చూస్తాను. |
| 18 | Give someone the benefit of the doubt | సామెత: మంచివాడని నమ్మడం అర్థం: అనుమానం ఉన్నా నమ్మడం | Explanation: If you are unsure if someone is lying, you choose to believe they are telling the truth until proven otherwise. వివరణ: ఒకరి మీద అనుమానం ఉన్నప్పటికీ, వాస్తవం తెలిసే వరకు వాళ్లను మంచివాళ్ళుగానే భావించడం. | Eng: He’s late, but let’s give him the benefit of the doubt. Tel: అతను లేటుగా వచ్చాడు, కానీ ఏదైనా ఇబ్బంది ఉందేమో అని అతడిని నమ్ముదాం. |
| 19 | Give the cold shoulder | సామెత: మొహం చాటేయడం / పట్టించుకోకపోవడం అర్థం: నిర్లక్ష్యం చేయడం | Explanation: In old England, guests who were no longer welcome were served a "cold shoulder" of meat instead of a warm meal. వివరణ: కావాలనే ఒకరిని తక్కువ చేసి చూడటం లేదా వాళ్ళతో మాట్లాడకుండా ఉండటం. | Eng: After our fight, she gave me the cold shoulder. Tel: గొడవ తర్వాత ఆమె నన్ను పట్టించుకోకుండా మొహం చాటేస్తోంది. |
| 20 | Go against the grain | సామెత: ప్రవాహానికి ఎదురీదడం అర్థం: పద్ధతికి విరుద్ధంగా చేయడం | Explanation: Wood has a natural pattern (grain). Cutting against it is difficult and unnatural. It means acting against the norm. వివరణ: అందరూ చేసే పద్ధతిలో కాకుండా దానికి వ్యతిరేకంగా వెళ్లడం. | Eng: His ideas often go against the grain. Tel: అతని ఆలోచనలు ఎప్పుడూ లోకరీతికి విరుద్ధంగా ఉంటాయి. |
| 21 | Go back to square one | సామెత: మొదటికే రావడం అర్థం: మళ్ళీ సున్నా నుండి మొదలుపెట్టడం | Explanation: From board games like Snakes and Ladders where a mistake or a "snake" sends you back to the very first square. వివరణ: చేసిన పని విఫలమవ్వడంతో మళ్ళీ మొదటి నుండి పనిని ప్రారంభించాల్సిన పరిస్థితి. | Eng: The plan failed, so we’re back to square one. Tel: ప్లాన్ ఫెయిల్ అయ్యింది, మళ్ళీ మనం మొదటికే వచ్చాం. |
| 22 | Go down in flames | సామెత: దారుణంగా విఫలమవ్వడం అర్థం: ఘోరంగా ఓడిపోవడం | Explanation: Imagine a plane crashing while on fire. It describes a failure that is sudden, complete, and visible to everyone. వివరణ: ఏమాత్రం అవకాశం లేకుండా చాలా ఘోరంగా ఒక పని చెడిపోవడం. | Eng: The project went down in flames. Tel: ఆ ప్రాజెక్టు అట్టర్ ఫ్లాప్ అయ్యింది. |
| 23 | Go for broke | సామెత: సర్వ శక్తులు ఒడ్డడం అర్థం: ఉన్నదంతా పణంగా పెట్టడం | Explanation: Gambling slang. Risking all your money (to the point of being "broke") on one final bet to win big. వివరణ: గెలిస్తే కొండ, పోతే వెంట్రుక అన్నట్టుగా తన దగ్గర ఉన్నదంతా పెట్టి రిస్క్ చేయడం. | Eng: We decided to go for broke with this new product. Tel: ఈ కొత్త ప్రొడక్ట్ కోసం మా శక్తియుక్తులన్నీ పణంగా పెట్టాలని నిర్ణయించుకున్నాం. |
| 24 | Go out on a limb | సామెత: సాహసం చేయడం అర్థం: రిస్క్ తీసుకోవడం | Explanation: A "limb" is a tree branch. If you crawl out to the end, it might break. It means taking a risky position to help someone. వివరణ: వేరే వాళ్ళ కోసం లేదా ఒక పని కోసం ప్రమాదకరమైన పరిస్థితిలో అడుగుపెట్టడం. | Eng: I’m going out on a limb to support your idea. Tel: నీ ఐడియా కోసం నేను రిస్క్ తీసుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. |
| 25 | Go the extra mile | సామెత: ఒక అడుగు ముందే ఉండటం అర్థం: ఆశించిన దానికంటే ఎక్కువ కష్టపడటం | Explanation: From a Roman law where a soldier could force someone to carry his gear for one mile. Doing two miles was a sign of great kindness. వివరణ: చెప్పిన దానికంటే లేదా మన బాధ్యత కంటే ఎక్కువ కష్టపడి మెప్పించడం. | Eng: He always goes the extra mile for his customers. Tel: అతను తన కస్టమర్ల కోసం తన పరిధికి మించి కష్టపడతాడు. |
| 26 | Golden opportunity | సామెత: సువర్ణ అవకాశం అర్థం: అద్భుతమైన ఛాన్స్ | Explanation: Comparing a chance to "gold" because it is rare, valuable, and shouldn't be wasted. వివరణ: జీవితంలో ఎప్పుడో ఒకసారి మాత్రమే వచ్చే గొప్ప అవకాశం. | Eng: Don't miss this golden opportunity. Tel: ఈ సువర్ణ అవకాశాన్ని జారవిడుచుకోకు. |
| 27 | Good as gold | సామెత: బంగారు కొండ / మంచి బుద్ధి అర్థం: చాలా పద్ధతిగా ఉండటం | Explanation: Gold is pure and has high value. It describes a child or person who behaves perfectly and causes no trouble. వివరణ: ఎటువంటి అల్లరి చేయకుండా చాలా బుద్ధిగా ఉండటం. | Eng: The kids were as good as gold today. Tel: పిల్లలు ఈరోజు చాలా బుద్ధిగా (బంగారు తల్లుల్లా) ఉన్నారు. |
| 28 | Grasp at straws | సామెత: మునిగిపోయేవాడికి గడ్డిపోచ ఆసరా అర్థం: నిస్సహాయ స్థితిలో చిన్న ఆధారాన్ని వెతకడం | Explanation: A drowning man will try to hold onto even a floating piece of straw, even though it won't save him. Desperate attempts. వివరణ: విపత్కర పరిస్థితుల్లో ఏ చిన్న సాయం దొరికినా దాన్నే పెద్దదిగా భావించి ఆశపడటం. | Eng: They are just grasping at straws with these excuses. Tel: ఈ అబద్ధపు సాకులతో వాళ్ళు ఎలాగోలా తప్పించుకోవాలని చూస్తున్నారు. |
| 29 | Green light | సామెత: పచ్చ జెండా ఊపడం అర్థం: అనుమతి ఇవ్వడం | Explanation: From traffic signals. A green light means it's safe and legal to move forward. వివరణ: ఏదైనా ఒక పనిని ప్రారంభించడానికి పై అధికారుల నుండి లేదా పెద్దల నుండి పర్మిషన్ రావడం. | Eng: The boss gave us the green light for the trip. Tel: ట్రిప్ వెళ్లడానికి మా బాస్ పచ్చ జెండా ఊపేశారు (అనుమతి ఇచ్చారు). |
| 30 | Gut feeling | సామెత: మనసు చెప్పే మాట అర్థం: అంతరాత్మ ప్రబోధం | Explanation: A feeling in your "gut" (stomach area) that something is right or wrong, even without proof. Instinct. వివరణ: తర్కం లేకపోయినా ఏదో జరుగుతుందని లోపలి నుండి వచ్చే ఒక బలమైన నమ్మకం. | Eng: I have a gut feeling that something is wrong. Tel: ఏదో చెడు జరుగుతుందని నా మనసు చెబుతోంది. |
| 31 | Get a taste of your own medicine | సామెత: ఉప్పు తిన్నవాడు నీళ్లు తాక తప్పదు / దెబ్బకు దెబ్బ అర్థం: ఇతరులకు చేసిన కీడు తనకే జరగడం | Explanation: Treating someone as badly as they treated others. Giving them a "dose" of their own bad behavior. వివరణ: మనం ఇతరులకు ఎలాంటి కష్టం కలిగిస్తామో, మనకు కూడా అలాంటిదే జరగడం. | Eng: He’s finally getting a taste of his own medicine. Tel: ఇన్నాళ్లకు వాడు చేసిన పాపం వాడికే చుట్టుకుంది. |
| 32 | Get down to brass tacks | సామెత: అసలు ముచ్చటకి రావడం అర్థం: ముఖ్యమైన విషయాలపై దృష్టి పెట్టడం | Explanation: In old stores, brass tacks were used to measure cloth precisely. It means getting to the hard facts and details. వివరణ: సోది అంతా పక్కన పెట్టి అసలు లెక్కలు లేదా అసలు సమస్య గురించి మాట్లాడటం. | Eng: Let's get down to brass tacks and talk money. Tel: సోది ఆపి అసలు ఖర్చు ఎంతవుతుందో మాట్లాడుకుందాం. |
| 33 | Get egg on your face | సామెత: బుక్కా మొహం వేయడం అర్థం: అవమానం పాలవ్వడం | Explanation: Looking foolish after making a obvious mistake. Like someone threw an egg at you in public. వివరణ: అడ్డంగా దొరికిపోయి పరువు పోగొట్టుకోవడం. | Eng: He got egg on his face after the failure. Tel: ఆ ఫెయిల్యూర్ తర్వాత వాడు మొహం ఎక్కడ పెట్టుకోవాలో తెలియక ఇబ్బంది పడ్డాడు. |
| 34 | Get wind of | సామెత: గాలి వార్త వినడం / పొక్కుడం అర్థం: రహస్యాన్ని పసిగట్టడం | Explanation: Like an animal catching the scent of something on the wind. It means hearing a rumor or secret information. వివరణ: ఏదైనా ఒక రహస్య విషయం గురించి ముందే కొంచెం సమాచారం అందడం. | Eng: The boss got wind of our surprise party. Tel: మా సర్ప్రైజ్ పార్టీ గురించి బాస్ కనిపెట్టేశారు. |
| 35 | Give credit where credit is due | సామెత: మెచ్చుకోవాల్సిన వాళ్ళని మెచ్చుకోవాలి అర్థం: యోగ్యతను గుర్తించడం | Explanation: Acknowledging the hard work or talent of someone, even if you don't like them. వివరణ: ఎవరు కష్టపడ్డారో వాళ్ళను గుర్తించి ఆ క్రెడిట్ వాళ్ళకే ఇవ్వడం. | Eng: I don't like him, but I'll give him credit for his hard work. Tel: నాకు వాడు నచ్చడు, కానీ వాడు పడ్డ కష్టాన్ని మాత్రం మెచ్చుకోవాలి. |
| 36 | Go belly up | సామెత: దివాలా తీయడం అర్థం: వ్యాపారం మూతపడటం | Explanation: When a fish dies, it floats in the water with its "belly up." It means a company has gone bankrupt. వివరణ: నష్టాల వల్ల ఒక వ్యాపారం పూర్తిగా ఆగిపోవడం. | Eng: His construction business went belly up. Tel: అతని కన్స్ట్రక్షన్ బిజినెస్ నష్టాల వల్ల మూతపడింది. |
| 37 | Go full circle | సామెత: మళ్ళీ మొదటికే రావడం అర్థం: ఒక పూర్తి చక్రాన్ని ముగించడం | Explanation: Ending up exactly where you started after a series of events or a long journey. వివరణ: ఎన్నో మలుపుల తర్వాత మళ్ళీ పాత స్థితికే చేరుకోవడం. | Eng: My career has gone full circle. Tel: ఎన్నో ఏళ్ల తర్వాత మళ్ళీ నేను మొదలుపెట్టిన చోటికే వచ్చాను. |
| 38 | Go haywire | సామెత: గందరగోళం అవ్వడం అర్థం: అదుపు తప్పడం | Explanation: "Haywire" was used to tie hay. When it snaps, it tangles and flies everywhere. Describes chaos. వివరణ: ఏదైనా ఒక యంత్రం లేదా పరిస్థితి అదుపు తప్పి పిచ్చిపిచ్చిగా తయారవ్వడం. | Eng: The computer system went haywire. Tel: కంప్యూటర్ సిస్టమ్ అంతా గందరగోళం అయిపోయింది. |
| 39 | Go overboard | సామెత: అతి చేయడం అర్థం: మితిమీరి ప్రవర్తించడం | Explanation: From falling off a boat (overboard). It means doing something with too much excitement or effort. వివరణ: ఒక చిన్న విషయానికి విపరీతంగా రియాక్ట్ అవ్వడం లేదా విపరీతంగా ఖర్చు చేయడం. | Eng: Don't go overboard with the decorations. Tel: డెకరేషన్ విషయంలో మరీ అతి చేయకు (తక్కువలో కానివ్వు). |
| 40 | Go under the knife | సామెత: కత్తి కింద పడటం అర్థం: ఆపరేషన్ చేయించుకోవడం | Explanation: A direct reference to the surgeon's scalpel (knife). It means having a medical surgery. వివరణ: శస్త్రచికిత్స లేదా సర్జరీ చేయించుకోవడం. | Eng: She is going under the knife for her knee. Tel: ఆమె మోకాలి సర్జరీ చేయించుకోబోతోంది. |
| 41 | Grass is always greener on the other side | సామెత: దూరాన కొండలు నునుపు అర్థం: ఎదుటివారి పరిస్థితి బాగున్నట్టు అనిపించడం | Explanation: Animals always think the grass in the next field looks better than their own. Human envy. వివరణ: మన దగ్గర ఉన్నదాని కంటే పక్కవాడి దగ్గర ఉన్నదే బాగుందని అనిపించడం. | Eng: He quit his job but realizes the grass isn't greener. Tel: వాడు ఉద్యోగం మానేశాడు కానీ ఇప్పుడు తెలుస్తోంది దూరాన కొండలు నునుపు అని. |
| 42 | Gray area | సామెత: అస్పష్టత అర్థం: స్పష్టమైన నియమాలు లేని విషయం | Explanation: Between black (wrong) and white (right) is gray. It refers to a situation where there is no clear rule. వివరణ: ఇది తప్పు అని గానీ, ఇది ఒప్పు అని గానీ ఖచ్చితంగా చెప్పలేని సందిగ్ధ పరిస్థితి. | Eng: The new law has a lot of gray areas. Tel: ఈ కొత్త చట్టంలో చాలా విషయాలపై స్పష్టత లేదు. |
| 43 | Grease someone’s palm | సామెత: చేతులు తడపడం అర్థం: లంచం ఇవ్వడం | Explanation: To make a machine run smoothly, you "grease" it. To make a person do your work, you put money in their hand. వివరణ: అధికారికి లంచం ఇచ్చి పని త్వరగా అయ్యేలా చూసుకోవడం. | Eng: I had to grease his palm to get the permit. Tel: పర్మిషన్ కోసం వాడి చేతులు తడపాల్సి (లంచం ఇవ్వాల్సి) వచ్చింది. |
| 44 | Grinding halt | సామెత: హఠాత్తుగా ఆగిపోవడం అర్థం: పూర్తిగా నిలిచిపోవడం | Explanation: Imagine heavy machinery suddenly stopping with a loud grinding noise. A complete stop. వివరణ: ఏదైనా ఒక ప్రక్రియ లేదా ట్రాఫిక్ ఒక్కసారిగా ఆగిపోవడం. | Eng: Production came to a grinding halt. Tel: ఫ్యాక్టరీలో పని హఠాత్తుగా నిలిచిపోయింది. |
| 45 | Gung-ho | సామెత: అత్యుత్సాహం అర్థం: విపరీతమైన ఉత్సాహంతో ఉండటం | Explanation: From a Chinese word meaning "work together." US Marines adopted it to mean being very enthusiastic. వివరణ: ఏదైనా పని చేయడానికి తహతహలాడుతూ విపరీతమైన ఆసక్తి చూపడం. | Eng: He is very gung-ho about the new project. Tel: వాడు ఈ కొత్త ప్రాజెక్టు విషయంలో అత్యుత్సాహం చూపిస్తున్నాడు. |
| 46 | Give free rein | సామెత: కళ్లెం వదిలేయడం / స్వేచ్ఛనివ్వడం అర్థం: పూర్తి అధికారం ఇవ్వడం | Explanation: Letting the horse's reins go loose so it can run wherever it wants. Full freedom to act. వివరణ: తన ఇష్టం వచ్చినట్టు నిర్ణయాలు తీసుకోవడానికి ఒకరికి పూర్తి స్వేచ్ఛ ఇవ్వడం. | Eng: The manager gave her free rein to design the site. Tel: మేనేజర్ ఆమెకు సైట్ డిజైన్ చేసే విషయంలో పూర్తి స్వేచ్ఛ ఇచ్చారు. |
| 47 | Go with the flow | సామెత: గాలివాటంగా వెళ్లడం అర్థం: సందర్భాన్ని బట్టి సర్దుకుపోవడం | Explanation: Like moving with the current of a river instead of fighting it. Adapting to the situation. వివరణ: పట్టుబట్టకుండా అప్పటి పరిస్థితికి తగ్గట్టుగా సర్దుకుపోవడం. | Eng: I don't have a plan; I'll just go with the flow. Tel: నా దగ్గర ఏ ప్లాన్ లేదు, అప్పటి పరిస్థితిని బట్టి ముందుకెళ్తాను. |
| 48 | Grab the bull by the horns | సామెత: సాహసోపేతంగా ఎదుర్కోవడం అర్థం: కష్టాన్ని ధైర్యంగా ఎదుర్కోవడం | Explanation: Instead of running away from a dangerous bull, you grab its horns to control it. Facing a problem head-on. వివరణ: సమస్యను చూసి పారిపోకుండా ధైర్యంగా దాన్నే పట్టుకుని పరిష్కరించడం. | Eng: I decided to grab the bull by the horns and quit. Tel: నేను ధైర్యం చేసి ఆ సమస్యను నేరుగా ఎదుర్కోవాలని నిర్ణయించుకున్నాను. |
| 49 | Golden handshake | సామెత: భారీ వీడ్కోలు కానుక అర్థం: ఉద్యోగ విరమణ సమయంలో ఇచ్చే పెద్ద మొత్తం | Explanation: A "golden" gift given when someone leaves a high position in a company. It's a generous parting payment. వివరణ: ఒక పెద్ద హోదాలో ఉన్న వ్యక్తి ఉద్యోగం మానేసినప్పుడు కంపెనీ ఇచ్చే భారీ నగదు బహుమతి. | Eng: He received a golden handshake when he retired. Tel: రిటైర్మెంట్ సమయంలో ఆయనకు భారీ మొత్తంలో డబ్బు అందింది. |
| 50 | Guard your tongue | సామెత: నాలుక అదుపులో పెట్టుకో అర్థం: జాగ్రత్తగా మాట్లాడటం | Explanation: Using your teeth and lips as a "guard" to keep your tongue from saying something stupid or hurtful. వివరణ: అనవసరపు మాటలు అని ఇబ్బందుల్లో పడకుండా జాగ్రత్తగా మసులుకోవడం. | Eng: You must guard your tongue in front of the boss. Tel: బాస్ ముందు మాట్లాడేటప్పుడు నీ నాలుకను అదుపులో పెట్టుకో. |

0 Comments