1000+ English Idioms with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 8 (H) | Alphabetical Order

 

1000+ English Idioms with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 8 (H) | Alphabetical Order

1000+ English Idioms with Telugu Meanings & Deep Origins | Part 8 (H) | Alphabetical Order

S.NoIdiomEquivalent Telugu Proverb & Meaning (సామెత - అర్థం)Explanation (How it started & what it means)Example (English & Telugu Translation)
1Hair of the dog

సామెత: విషానికి విషమే విరుగుడు


అర్థం: హ్యాంగోవర్ తగ్గడానికి మళ్ళీ మద్యం తాగడం

Explanation: From an old belief that the cure for a rabid dog bite was to put a hair from that same dog on the wound.


వివరణ: పిచ్చి కుక్క కరిస్తే ఆ కుక్క వెంట్రుకనే గాయం మీద పెడితే తగ్గుతుందనే పాత నమ్మకం నుండి వచ్చింది. మత్తు దిగడానికి మళ్ళీ కొంచెం మత్తు పదార్థం తీసుకోవడం.

Eng: I need a hair of the dog.


Tel: హ్యాంగోవర్ తగ్గడానికి నాకు మళ్ళీ కొంచెం మందు కావాలి.

2Half a mind

సామెత: ఊగిసలాట


అర్థం: ఒక పని చేయాలని ఆలోచన ఉండటం

Explanation: Your mind is split in half. One half wants to do it, the other is unsure. It shows partial intent.


వివరణ: ఒక పని చేయాలని అనిపిస్తున్నా, పూర్తిగా నిశ్చయించుకోలేని సందిగ్ధ స్థితి.

Eng: I have half a mind to quit.


Tel: ఉద్యోగం మానేయాలని నాకు ఒక పక్క అనిపిస్తోంది.

3Hammer something home

సామెత: నూరిపోయడం / బల్లగుద్ది చెప్పడం


అర్థం: నొక్కి చెప్పడం

Explanation: Like hitting a nail repeatedly with a hammer until it is completely "home" (fully inside). Emphasizing a point.


వివరణ: ఒక విషయం ఎదుటివారికి అర్థమయ్యేలా పదే పదే నొక్కి చెప్పడం.

Eng: He hammered the point home.


Tel: అతను ఆ విషయాన్ని అందరికీ అర్థమయ్యేలా బల్లగుద్ది చెప్పాడు.

4Hand in hand

సామెత: వెన్నంటి ఉండటం / అవినాభావ సంబంధం


అర్థం: కలిసి ఉండటం

Explanation: Literally holding hands. It describes two things that always happen together or are closely linked.


వివరణ: రెండు విషయాలు విడదీయలేనంతగా కలిసి ఉండటం.

Eng: Poverty and hunger go hand in hand.


Tel: పేదరికం, ఆకలి ఎప్పుడూ కలిసే ఉంటాయి.

5Hand it to someone

సామెత: శభాష్ అనడం


అర్థం: మెచ్చుకోవడం

Explanation: Imagining "handing" a prize or trophy to someone to acknowledge their skill or achievement.


వివరణ: ఒకరి ప్రతిభను లేదా గెలుపును మనస్ఫూర్తిగా అంగీకరిస్తూ మెచ్చుకోవడం.

Eng: You have to hand it to him; he won.


Tel: వాడిని మెచ్చుకోవాల్సిందే; వాడు గెలిచాడు.

6Hands are tied

సామెత: చేతులు కట్టేసినట్టు ఉండటం


అర్థం: ఏమీ చేయలేని నిస్సహాయ స్థితి

Explanation: If your hands are physically tied, you can't act. It means rules or laws are stopping you from helping.


వివరణ: ఏదైనా చేయాలని ఉన్నా, నిబంధనల వల్ల ఏమీ చేయలేకపోవడం.

Eng: I want to help, but my hands are tied.


Tel: నాకు సాయం చేయాలని ఉంది, కానీ నా చేతులు కట్టేసి ఉన్నాయి (నిబంధనలు అడ్డు వస్తున్నాయి).

7Hang by a thread

సామెత: ప్రాణం నూలుపోగు మీద ఉండటం


అర్థం: అత్యంత ప్రమాదకర స్థితి

Explanation: From the story of the Sword of Damocles, held over a king's head by a single hair. Very unstable.


వివరణ: చాలా బలహీనమైన ఆధారం మీద నిలబడటం లేదా ఏ క్షణమైనా మునిగిపోయే ప్రమాదంలో ఉండటం.

Eng: His life is hanging by a thread.


Tel: అతని ప్రాణం నూలుపోగు మీద ఉంది (చాలా సీరియస్‌గా ఉంది).

8Hang in there

సామెత: పట్టు వదలని విక్రమార్కుడు


అర్థం: పట్టుదలతో ఉండటం

Explanation: A message of encouragement. Like telling someone to keep hanging onto a branch even if it's hard.


వివరణ: కష్టాలు వచ్చినా సరే వదలకుండా ప్రయత్నం కొనసాగించు అని ధైర్యం చెప్పడం.

Eng: Hang in there! Things will get better.


Tel: పట్టు వదలకు! అన్నీ సద్దుమణుగుతాయి.

9Hang out

సామెత: కాలక్షేపం చేయడం


అర్థం: సరదాగా గడపడం

Explanation: Possibly from shops hanging out signs. Now it means spending casual, unstructured time with friends.


వివరణ: స్నేహితులతో కలిసి పని లేకుండా సరదాగా తిరగడం.

Eng: Let’s hang out this weekend.


Tel: ఈ వీకెండ్ మనం సరదాగా గడుపుదాం.

10Happy as a clam

సామెత: గాలిలో తేలినట్టుండటం


అర్థం: పరమానందంగా ఉండటం

Explanation: The full phrase is "happy as a clam at high tide." Clams are safe from predators when the tide is high.


వివరణ: ఎటువంటి భయం, చింత లేకుండా చాలా సంతోషంగా ఉండటం.

Eng: She’s happy as a clam in her new job.


Tel: కొత్త ఉద్యోగంలో ఆమె చాలా సంతోషంగా ఉంది.

11Hard nut to crack

సామెత: కొరుకుడు పడని కొయ్య


అర్థం: కఠినమైన వ్యక్తి లేదా సమస్య

Explanation: Some nuts have shells so hard they are almost impossible to open. It describes a difficult problem.


వివరణ: తేలికగా అర్థం కాని మనిషి లేదా పరిష్కారం కాని చిక్కుముడి.

Eng: This math problem is a hard nut to crack.


Tel: ఈ లెక్క తేల్చడం కొరుకుడు పడని కొయ్యలా ఉంది.

12Hard pill to swallow

సామెత: మింగలేక కక్కలేక


అర్థం: చేదు నిజాన్ని అంగీకరించడం

Explanation: Medicine often tastes bad and is hard to swallow, but you must take it to get better.


వివరణ: ఇష్టం లేకపోయినా తప్పనిసరిగా ఒప్పుకోవాల్సిన కఠిన వాస్తవం.

Eng: Losing the election was a hard pill to swallow.


Tel: ఎన్నికల్లో ఓడిపోవడం మింగలేక కక్కలేక అన్నట్టు ఉంది.

13Have a ball

సామెత: పండగ చేసుకోవడం


అర్థం: చాలా ఎంజాయ్ చేయడం

Explanation: A "ball" is a large, formal dance party. Having a ball means having a high-class, fun time.


వివరణ: ఎంతో ఉత్సాహంగా, సంతోషంగా సమయాన్ని గడపడం.

Eng: We had a ball at the wedding.


Tel: పెళ్లిలో మేము చాలా ఎంజాయ్ చేశాం (పండగ చేసుకున్నాం).

14Have a blast

సామెత: రచ్చ రంబోలా చేయడం


అర్థం: విపరీతంగా ఆనందించడం

Explanation: "Blast" refers to an explosion of fun or energy. Very high excitement.


వివరణ: కేరింతలు కొడుతూ విపరీతంగా సంతోషించడం.

Eng: The kids had a blast at the party.


Tel: పార్టీలో పిల్లలు రచ్చ రంబోలా చేశారు.

15Have a bone to pick

సామెత: లెక్క తేల్చుకోవాలి


అర్థం: గొడవ గురించి మాట్లాడటం

Explanation: Like two dogs fighting over a single bone. It means you have a complaint to discuss with someone.


వివరణ: ఒకరి మీద ఉన్న కోపం లేదా కంప్లైంట్ గురించి వాళ్లతో నేరుగా మాట్లాడి తేల్చుకోవాలనుకోవడం.

Eng: I have a bone to pick with you about the money.


Tel: ఆ డబ్బుల విషయంలో నీతో ఒక లెక్క తేల్చుకోవాల్సి ఉంది.

16Have bigger fish to fry

సామెత: చేయాల్సిన పనులు కొండంత ఉన్నాయి


అర్థం: అంతకంటే ముఖ్యమైన పనులు ఉండటం

Explanation: Why waste time frying small fish when you have much bigger ones waiting? Focusing on priorities.


వివరణ: చిన్న చిన్న విషయాల మీద టైం వేస్ట్ చేయకుండా అంతకంటే ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయని చెప్పడం.

Eng: I can't help you; I have bigger fish to fry.


Tel: నేను నీకు సాయం చేయలేను; నాకు అంతకంటే ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయి.

17Have cold feet

సామెత: కాళ్లు వణకడం


అర్థం: భయపడటం

Explanation: Getting nervous or fearful just before a big event (like a wedding or a speech).


వివరణ: ఏదైనా సాహసం చేసే ముందు భయం వేసి వెనక్కి తగ్గడం.

Eng: He has cold feet about the deal.


Tel: ఆ ఒప్పందం విషయంలో అతనికి భయం వేస్తోంది.

18Have egg on your face

సామెత: బుక్కా మొహం వేయడం


అర్థం: పరువు పోవడం

Explanation: Looking foolish after making a messy mistake that everyone can see.


వివరణ: తప్పు దొరికిపోయి నలుగురిలో తలవంచుకోవాల్సిన పరిస్థితి.

Eng: He had egg on his face after the lie was caught.


Tel: అబద్ధం దొరికిపోవడంతో వాడు తెల్లముఖం వేశాడు.

19Have one’s hands full

సామెత: తీరిక లేకుండా ఉండటం


అర్థం: విపరీతమైన పని ఒత్తిడి

Explanation: Imagine carrying so many things that you can't pick up anything else. Completely busy.


వివరణ: ఏమాత్రం ఖాళీ లేకుండా అన్నీ పనుల్లోనే మునిగిపోవడం.

Eng: With three kids, she has her hands full.


Tel: ముగ్గురు పిల్లలతో ఆమెకు అసలు తీరికే ఉండటం లేదు.

20Have the last laugh

సామెత: చివరకు మిగిలేది నేనే


అర్థం: అంతిమ విజయం సాధించడం

Explanation: Even if people mock you at the start, you win in the end, making you the one who laughs last.


వివరణ: మొదట అవమానాలు ఎదురైనా, చివరికి గెలిచి అందరి నోళ్లు మూయించడం.

Eng: They teased him, but he had the last laugh.


Tel: వాళ్ళు అతన్ని ఎగతాళి చేశారు, కానీ చివరకు గెలిచి తనేంటో నిరూపించాడు.

21Head over heels

సామెత: పిచ్చిగా ప్రేమించడం


అర్థం: పూర్తిగా ప్రేమలో మునిగిపోవడం

Explanation: Originally "heels over head" (like a somersault). It means being completely upside down with emotion.


వివరణ: ఆలోచనలు లేకుండా ఒకరిని విపరీతంగా ఇష్టపడటం.

Eng: He is head over heels in love.


Tel: అతను ఆమె ప్రేమలో పూర్తిగా మునిగిపోయాడు.

22Hear it on the grapevine

సామెత: గాలి వార్త వినడం


అర్థం: పుకార్ల ద్వారా తెలుసుకోవడం

Explanation: From the Civil War telegraph lines that looked like tangled grapevines. It means informal news.


వివరణ: అధికారికంగా కాకుండా ఎవరో చెబుతుంటే వినడం.

Eng: I heard it on the grapevine that he’s quitting.


Tel: అతను ఉద్యోగం మానేస్తున్నాడని గాలి వార్త విన్నాను.

23Heart of gold

సామెత: నిఖార్సైన మనిషి / వెన్న లాంటి మనసు


అర్థం: చాలా దయాగుణం ఉన్న మనిషి

Explanation: Gold is pure and precious. A person with a "heart of gold" is selfless and kind.


వివరణ: ఎవరికీ కీడు తలపెట్టని, ఎంతో మంచి మనసున్న వ్యక్తి.

Eng: She has a heart of gold.


Tel: ఆమె మనసు వెన్న, చాలా మంచి మనిషి.

24Hit below the belt

సామెత: నీచంగా ప్రవర్తించడం


అర్థం: అన్యాయంగా విమర్శించడం

Explanation: From boxing rules. Hitting an opponent below the belt is illegal and unfair.


వివరణ: ఒకరి బలహీనతలను ఆసరాగా చేసుకుని అన్యాయంగా దాడి చేయడం.

Eng: That comment about his family was hitting below the belt.


Tel: అతని కుటుంబం గురించి అలా అనడం చాలా అన్యాయం.

25Hit nail on the head

సామెత: గురి తప్పకపోవడం


అర్థం: సరిగ్గా చెప్పడం

Explanation: If you hit the nail exactly on its head, it goes in perfectly. It means saying the exact truth.


వివరణ: ఒక సమస్యకు అసలైన కారణాన్ని లేదా పరిష్కారాన్ని సూటిగా చెప్పడం.

Eng: You hit the nail on the head with that analysis.


Tel: నీ విశ్లేషణ అక్షరాలా నిజం, కరెక్ట్ పాయింట్ చెప్పావు.

26Hit the books

సామెత: పుస్తకాల పురుగులా మారడం


అర్థం: కష్టపడి చదవడం

Explanation: Students "hitting" or opening their books with energy to start studying hard.


వివరణ: పరీక్షల కోసం లేదా జ్ఞానం కోసం తీవ్రంగా చదవడం.

Eng: I need to hit the books tonight.


Tel: నేను ఈ రాత్రి కష్టపడి చదవాలి.

27Hit the road

సామెత: దారి పట్టడం


అర్థం: ప్రయాణం మొదలుపెట్టడం

Explanation: The physical act of tires or feet "hitting" the road to start a journey.


వివరణ: ఎక్కడికైనా వెళ్ళడానికి బయలుదేరడం.

Eng: It’s late; let’s hit the road.


Tel: టైం అయ్యింది, ఇక మనం బయలుదేరుదాం.

28Hit the sack

సామెత: నడుం వాల్చడం


అర్థం: నిద్రపోవడం

Explanation: In old times, mattresses were often sacks filled with hay or straw. "Hitting" it meant going to bed.


వివరణ: అలసిపోయి పడుకోవడానికి వెళ్లడం.

Eng: I’m exhausted; I’m going to hit the sack.


Tel: నేను బాగా అలసిపోయాను, పడుకుంటాను.

29Hold a grudge

సామెత: కక్ష కట్టడం


అర్థం: పాత కోపాన్ని మనసులో ఉంచుకోవడం

Explanation: "Grudge" comes from an old word for complaining. Holding it means refusing to forgive.


వివరణ: ఎప్పుడో జరిగిన గొడవను ఇంకా మనసులో పెట్టుకుని కోపంగా ఉండటం.

Eng: He still holds a grudge against me.


Tel: వాడు నా మీద ఇంకా కక్ష పెట్టుకునే ఉన్నాడు.

30Hold your horses

సామెత: ఆగు / తొందరపడకు


అర్థం: నిదానించడం

Explanation: From the days of horse carriages. You had to pull the reins to keep the horses from rushing off.


వివరణ: హడావిడి పడకుండా కాసేపు ఓపిక పట్టమని చెప్పడం.

Eng: Hold your horses! We aren't ready yet.


Tel: కాస్త ఆగు! మేము ఇంకా రెడీ కాలేదు.

31Hook, line, and sinker

సామెత: అడ్డంగా దొరికిపోవడం


అర్థం: పూర్తిగా మోసపోవడం

Explanation: Like a fish that swallows not just the bait, but the hook, the line, and the lead sinker too. Total deception.


వివరణ: ఏమాత్రం ఆలోచించకుండా ఎదుటివారు చెప్పిన అబద్ధాన్ని పూర్తిగా నమ్మి మోసపోవడం.

Eng: He fell for the scam hook, line, and sinker.


Tel: వాడు ఆ మోసాన్ని గుడ్డిగా నమ్మి అడ్డంగా దొరికిపోయాడు.

32Hot under the collar

సామెత: చిర్రెత్తుకొచ్చే కోపం


అర్థం: విపరీతమైన కోపం

Explanation: When you get angry, your body temperature rises, and your shirt collar feels tight and hot.


వివరణ: కోపం వచ్చినప్పుడు ఒళ్ళు వేడెక్కినట్టుగా చిరాకు పడటం.

Eng: He got hot under the collar during the argument.


Tel: ఆ గొడవలో అతనికి విపరీతమైన కోపం వచ్చింది.

33In hot water

సామెత: చిక్కుల్లో పడటం


అర్థం: సమస్యల్లో ఉండటం

Explanation: Imagine being in a pot of boiling water. It describes being in serious trouble with an authority.


వివరణ: ఏదైనా తప్పు చేసి పెద్ద సమస్యలో ఇరుక్కోవడం.

Eng: He’s in hot water for missing the deadline.


Tel: పని పూర్తి చేయనందుకు అతను చిక్కుల్లో పడ్డాడు.

34Hour of need

సామెత: ఆపత్కాలం


అర్థం: కష్టకాలంలో

Explanation: The specific time or "hour" when someone desperately needs help or support.


వివరణ: అత్యంత అవసరమైన సమయంలో లేదా కష్టాల్లో ఉన్నప్పుడు.

Eng: He helped me in my hour of need.


Tel: నా ఆపత్కాలంలో అతను నాకు తోడున్నాడు.

35Hush money

సామెత: నోరు మూయించడానికి ఇచ్చే లంచం


అర్థం: రహస్యాన్ని దాచడానికి ఇచ్చే డబ్బు

Explanation: Money paid to someone to keep them "hush" (quiet) about a secret or a crime.


వివరణ: తన తప్పు బయటపడకుండా ఉండేందుకు సాక్షులకు ఇచ్చే డబ్బు.

Eng: They paid him hush money.


Tel: విషయం బయటకు రాకుండా వాళ్ళు అతనికి డబ్బు ఇచ్చారు.

36Hustle and bustle

సామెత: హడావిడి / సందడి


అర్థం: జనాల రద్దీతో కూడిన హడావిడి

Explanation: "Hustle" means to push; "Bustle" means noisy activity. Describes busy city life.


వివరణ: ఎప్పుడూ ఏదో ఒక పనితో, జనాలతో కిక్కిరిసి ఉండే పరిస్థితి.

Eng: I love the hustle and bustle of the city.


Tel: నాకు సిటీలో ఉండే ఈ హడావిడి అంటే ఇష్టం.

37Hail Mary

సామెత: ఆఖరి ప్రయత్నం


అర్థం: గెలిచే అవకాశం తక్కువ ఉన్నా చేసే ప్రయత్నం

Explanation: From American football. A long pass thrown at the end of a game as a prayer for a miracle.


వివరణ: ఓడిపోయే స్థితిలో దైవమే దిక్కు అనుకుంటూ చేసే ఆఖరి సాహసోపేత ప్రయత్నం.

Eng: It was a Hail Mary pass to save the company.


Tel: కంపెనీని కాపాడటానికి అది ఒక ఆఖరి సాహస ప్రయత్నం.

38Hand over fist

సామెత: కుప్పలు తెప్పలుగా


అర్థం: వేగంగా సంపాదించడం

Explanation: From sailors pulling ropes hand over hand (fist) quickly. Now means making money very fast.


వివరణ: ఊహించని విధంగా చాలా వేగంగా లాభాలు గడించడం.

Eng: They are making money hand over fist.


Tel: వాళ్ళు కుప్పలు తెప్పలుగా డబ్బు సంపాదిస్తున్నారు.

39Have a change of heart

సామెత: మనసు మార్చుకోవడం


అర్థం: నిర్ణయాన్ని మార్చుకోవడం

Explanation: Your feelings (heart) change about a situation, leading to a new opinion or decision.


వివరణ: అప్పటివరకు ఉన్న అభిప్రాయాన్ని మార్చుకుని కొత్తగా ఆలోచించడం.

Eng: He had a change of heart and stayed.


Tel: అతను మనసు మార్చుకుని వెనక్కి తగ్గి ఉండిపోయాడు.

40Head in the clouds

సామెత: గాలిలో మేడలు కట్టడం


అర్థం: పగటి కలలు కనడం

Explanation: Being so lost in your own thoughts that you aren't paying attention to the real world.


వివరణ: వాస్తవాన్ని మర్చిపోయి ఊహల్లో విహరించడం.

Eng: He always has his head in the clouds.


Tel: వాడు ఎప్పుడూ గాలిలో మేడలు కడుతుంటాడు (పగటి కలలు కంటాడు).

41Heavy heart

సామెత: బరువెక్కిన హృదయం


అర్థం: చాలా బాధగా ఉండటం

Explanation: Sadness feels like a physical weight on your chest. Used when talking about grief or regret.


వివరణ: ఏదైనా విషాదం జరిగినప్పుడు కలిగే విపరీతమైన మనోవేదన.

Eng: He left with a heavy heart.


Tel: అతను బరువెక్కిన హృదయంతో వెళ్ళిపోయాడు.

42Hedge your bets

సామెత: అటు ఇటు కాకుండా జాగ్రత్త పడటం


అర్థం: నష్టం రాకుండా జాగ్రత్త పడటం

Explanation: Putting money on multiple outcomes to protect yourself from losing everything. Diversifying risk.


వివరణ: ఒకే దాని మీద నమ్మకం పెట్టుకోకుండా, నష్టం రాకుండా ప్రత్యామ్నాయాలు చూసుకోవడం.

Eng: It’s safe to hedge your bets in stock market.


Tel: స్టాక్ మార్కెట్‌లో నష్టపోకుండా జాగ్రత్తలు తీసుకోవడం మంచిది.

43High and dry

సామెత: దిక్కులేని వాడిని చేయడం


అర్థం: గాలికి వదిలేయడం

Explanation: Like a boat left on the shore (dry) when the tide goes out. Abandoned and helpless.


వివరణ: కష్టాల్లో ఉన్నప్పుడు సాయం చేయకుండా ఒంటరిని చేయడం.

Eng: They left him high and dry.


Tel: వాళ్ళు అతన్ని గాలికి వదిలేశారు (దిక్కులేని వాడిని చేశారు).

44High hopes

సామెత: కొండంత ఆశ


అర్థం: గొప్ప అంచనాలు

Explanation: Having very strong expectations that something positive will happen.


వివరణ: ఏదైనా పని మీద చాలా ఆశలు పెట్టుకోవడం.

Eng: I have high hopes for this project.


Tel: ఈ ప్రాజెక్టు మీద నాకు కొండంత ఆశ ఉంది.

45Hold the fort

సామెత: పర్యవేక్షించడం


అర్థం: తాత్కాలికంగా బాధ్యత తీసుకోవడం

Explanation: From military life. Staying behind to guard the fort while the leader or army is away.


వివరణ: ఎవరైనా ఊరికి వెళ్ళినప్పుడు ఆ స్థానంలో ఉండి పనులన్నీ చూసుకోవడం.

Eng: Can you hold the fort while I’m away?


Tel: నేను వచ్చే వరకు పనులన్నీ కొంచెం చూస్తావా?

46Home stretch

సామెత: ఆఖరి అంకం


అర్థం: ముగింపు దశ

Explanation: From racing. The final straight part of the track leading to the finish line.


వివరణ: సుదీర్ఘమైన పని లేదా ప్రయాణం చివరికి చేరుకోవడం.

Eng: We are in the home stretch of the project.


Tel: మనం ప్రాజెక్టు చివరి దశకు చేరుకున్నాం.

47Honor among thieves

సామెత: దొంగలకూ కొన్ని నీతులు ఉంటాయి


అర్థం: చెడ్డవాళ్లలో కూడా పరస్పర నమ్మకం ఉండటం

Explanation: Even criminals have a code of conduct where they don't betray each other.


వివరణ: తప్పుడు పనులు చేసే వాళ్ళ మధ్య కూడా ఒకరిని ఒకరు మోసం చేసుకోకూడదనే నియమం ఉంటుంది.

Eng: There is honor among thieves.


Tel: దొంగల మధ్య కూడా కొన్ని కట్టుబాట్లు ఉంటాయి.

48Horse around

సామెత: గెంతులు వేయడం


అర్థం: చిలిపి పనులు చేస్తూ అల్లరి చేయడం

Explanation: Horses play by jumping and pushing. It means acting in a silly, noisy, or rough way.


వివరణ: బుద్ధిగా ఉండకుండా చిన్న పిల్లల్లా అల్లరి చేయడం.

Eng: Stop horsing around and study!


Tel: అల్లరి ఆపి చదువుకో!

49Hung out to dry

సామెత: బలి పశువును చేయడం


అర్థం: ఆపదలో వదిలేయడం

Explanation: Like wet laundry left on a line. It means leaving someone in a difficult situation without support.


వివరణ: సమస్య వచ్చినప్పుడు తోడుండకుండా వేరే వాళ్ళను ఇబ్బందుల్లోకి నెట్టడం.

Eng: He was hung out to dry by his colleagues.


Tel: అతని సహచరులే అతన్ని బలి పశువును చేశారు.

50Hit the jackpot

సామెత: అదృష్టం పండటం


అర్థం: భారీ విజయం లేదా లాభం రావడం

Explanation: From gambling or slot machines. Winning the largest possible prize.


వివరణ: ఊహించని విధంగా పెద్ద మొత్తంలో డబ్బు లేదా విజయం దక్కడం.

Eng: He hit the jackpot with his new business.


Tel: కొత్త వ్యాపారంతో అతనికి అదృష్టం పండింది.

Post a Comment

0 Comments